ترجمه فارسی نهج البلاغه پس از کشته شدن عثمان
چون پس از کشته شدن عثمان خواستند با او بيعت کنند مرا بگذاريد و ديگري را به دست آريد، که ما پيشاپيش کاري مي‏رويم که آن را رويه‏هاست، و گونه‏گون رنگهاست. دلها برابر آن بر جاي نمي ماند و خردها بر پاي. همانا کران تا کران را ابر فتنه پوشيده است و راه راست ناشناسا گرديده، و بدانيد که اگر من درخواست شما را پذيرفتم با شما چنان کار مي‏کنم که خود مي‏دانم، و به گفته گوينده و ملامت سرزنش کننده گوش نمي‏دارم. و اگر مرا واگذاريد همچون يکي از شمايم، و براي کسي که کار خود را بدو مي‏سپاريد، بهتر از ديگران فرمانبردار و شنوايم. من اگر وزير شما باشم، بهتر است تا امير شما باشم. متن عربی نهج البلاغه ( وَ مِنْ کَلامٍ لَهُ عَلَيْهِ السَّلام ) لَمّا أُرِيدَ عَلَى الْبَيْعَةِ بَعْدَ قَتْلِ ‏عُثْمانَ‏: دَعُونِى وَ الْتَمِسُوا غَيْرِى، فَإِنَّا مُسْتَقْبِلُونَ أَمْراً لَهُ وُجُوهٌ وَ أَلْوانٌ لا تَقُومُ لَهُ الْقُلُوبُ وَ ‏لا ‏تَثْبُتُ‏ ‏عَلَيْهِ‏ ‏الْعُقُولُ‏، وَ إِنَّ الافاقَ قَدْ ‏أَغامَتْ‏، وَ ‏الْمَحَجَّةَ قَدْ ‏تَنَکَّرَتْ‏. وَ اعْلَمُوا أَنِّى إِنْ أَجَبْتُکُمْ رَکِبْتُ بِکُمْ ما أَعْلَمُ، وَ لَمْ أُصْغِ إِلى قَوْلِ الْقائِل وَ عَتْبِ الْعاتِبِ، وَ إِنْ تَرَکْتُمُونى فَأَنَا کَأَحَدِکُمْ، وَ لَعَلِّى أَسْمَعُکُمْ وَ أَطْوَعُکُمْ لِمَنْ وَلَّيْتُمُوهُ أَمْرَکُمْ وَ أَنَا لَکُمْ وَزِيراً خَيْرٌ لَکُم مِنِّى أَمِيراً.

تاريخ : | | نویسنده : funny98 |
رپورتاژ
شناخت کلی از محصولات فلزی و انواع آن
جشن عروسی
همه چیز درباره جراحی زیبایی بینی
جراحی زیبایی سینه و پروتز
دوربین مداربسته دیجی همکار
آیا گنج یاب ها شبیه فلزیاب و طلایاب هستند؟ - شرکت فلزیاب تیوا
جدیدترین تجهیزات تالار
دوربین مداربسته
چاپ کتاب در یک ماه با هزینه زیر یک میلیون تومان
پاسخ به 7 سوال رایج در مورد عصب کشی دندان
پذیرش مقاله در مجلات معتبر ISI و اسکوپوس
روغن زالو چیست؟
نقش دینگ در صنعت حمل و نقل
تاریخچه تغییر سرمربی در تیم استقلال تهران
تحلیل آماری
زمان دقیق شرف الشمس در سال ۹۷ چه زمانی است؟
نمایندگی برندها در ایران
روش انتخاب اسباب بازی مناسب کودکان
سامانه جامع مشاغل شهرری
فال حافظ

لینک های مفید
آموزش مجازی | تور مسافرتی | خودرو | تور استانبول |

قدرت گرفته از : پانا بلاگ


.: :.